Posts

Showing posts with the label Language

Koreans talking about death easily?

Image
😱 실제로 한국 사람들은 상대방에게 '죽고싶어? 혹은 '죽일거야' 라는 말을 자주 사용할까? Do Koreans really ask someone so often do you want to die or I'll kill you? <Korean Movie - The Man From Nowhere> 🇰🇷 거 의 대다수의 한국 사람들은 다른 사람에게 한 번쯤은 죽고 싶냐? 혹은 뒤진다? 혹은 뒤질래? 등등의 말을 건네본 경험이 있을 것이다. 나 또한 마찬가지 다른 이에게 그렇게 말해본 경험이 있다. 이 말은 크게 두 가지 상황과 분위기에 따라 사용할수 있다. 예를 들어 A 와 B 가 친근하고 화목한 관계를 유지하는 사이라면 A가 B에게 그러한 말을 하든, B가 A에게 그러한 말을 하든 서로가 기분 나빠하지 않고 심각하게 받아들이지 않을 확률이 높다. 그래서 아주 가까운 친구 사이로 지내는 사람들은 이 말을 농담처럼 서로서로 주고받는다. 웃기게 들릴지 모르지만 연인 사이에 이 말을 사용하면 더욱 끈적한 관계로 발전되기도 한다. 하지만 만약 A가 화난 표정을 짓고 격앙된 목소리로 B 에게 이 말을 하면 B는 A를 위험한 사람으로 인식하게 될 것이다. 만약 서로의 관계가 좋았더라면 멀어지는 계기가 되거나 단순한 해프닝으로 끝날수 있겠지만, 서로가 친분이 없거나 잘 모르는 사이라면 이 말을 듣는 사람은 이 말을 한 사람을 경찰에 고발하거나 고소하게 될것이다.  당신이 한국에 온 외국인 이라면 가급적 이 말은 좋게든 나쁘게든 사용하지 않는것이 좋다.     <K Movie - Friend 2001> 🇺🇸 M o st Koreans will have experience saying this to other people, You wanna die? or I'll kill you etc. It is used in two situation and in different moods.   For example, if

Actor Park Hae-soo's greeting style in K-drama Suriname

Image
🗣 강프로 식사 많이 잡쉈어? Hey Kang-pro, Did you eat full?  🇰🇷 넷 플릭스 케이 드라마 수리남에서 배우 박해수가 하정우와 만나거나 혹은 전화 통화로 입버릇처럼 말하던 인사법 "강 프로 식사 많이 잡쉈어?"를 실제 한국인들도 많이 사용할까? 그리고 한국인의 퍼스트 네임인 김, 강, 박, 전, 이, 최 등 뒤에 프로를 붙여 부르는 이유가 무엇일까? 한국에서 '프로'는 특정한 분야에서 최고의 경지에 이른 사람을 의미한다. 일반적으로 프로 축구선수, 프로 농구선수, 프로 게이머, 프로 골퍼 등등. 프로 스포츠 리그에서 활동하는 사람들에게 프로라는 호칭이 부여된다. 하지만 스포츠뿐만 아니라 어느 한 분야에서 실력이 출중하거나 많은 사람들에게 그 실력을 인정받는 사람이 있다면 누군가가 그 사람에게 '프로' 타이틀을 부여하는 경우가 있다. 그런 의미에서 박해수가 극중 하정우를 부를 때 '프로'라고 말한 것은 그가 사업적인 분야에서 훌륭한 실력을 갖추었거나 단지 그의 위상을 높여주기 위해 쓴 호칭이라 해석할수 있다. 🇺🇸 I n the Netflix K-drama Suriname, actor Park Hae-soo meets Ha Jung-woo with talks on the Phone like a habit of saying "Professional Kang, did you eat a lot?" Do Koreans actually use a lot?    And what is the reason for the Koreans' first name Kim, Kang, Park, Jeon, Lee, Choi, etc. followed by 'Pro'?   In Korea, a 'pro' refers to a person who has reached the highest level in a particular field. I

Korean buzzwords 2021/2022

☑️ 갓 생 (god saeng)  Young people of the MZ generation in Korea express a life that is good life, a life that sets an example for others, and a life that concentrates on real life and lives conscientiously as 'god saeng'. The word '갓생(god saeng)' is combination of the English word god and the Korean word 생(saeng). Korean word '인생(in saeng)' is a combination of 인(in) meaning person, and 생(saeng) meaning life. So it is a Korean-style Konglish, which means 갓생(god saeng) = life that god lives. In other words, the young people of the MZ generation in Korea think that the ideal life is a life that is faithful to reality and is an example for others.  🗣 Answer your friend's question by referring to the example below ;  A : 어떻게 지내? (eotteohge jinae?) How are you? / What's up?  You : 갓생 (god saeng) I am faithful to reality and trying hard to be an example for others ☑️  머선129 (meoseon il e gu) Seoul standard : 무슨일이야?(museun-il-iya?)  = What's wrong with you?

learning Korean 밥 먹고 하는일

Image
This means 'What I do every day' or 'What I am good at'.  In other words, when someone says this to you, they are talking about what they do, and that they have been doing it often and long enough to do it every day after eating. you can interpret it to mean that he is an expert at the job. '밥먹고' means 'After eating', and '하는 일' means 'What to do'.  It means he is a skilled worker or he has been working for a longtime. Now, let's take a closer look at an example. ◼︎◼︎◼︎ B's response to A's praise A : 어서오세요, 에어컨좀 고쳐 주세요. Come on up, Please fix my air conditioner        ( esoeoseyo, eeokonjom gochyeo juseyo ) B : 네, 맡겨 주세요. Yes, leave it to me       ( ne, matgyeo juseoyo ) A : 능숙하게 잘 하시네요. You're doing great.       ( neungsughage jal hasineyo )          B : 밥 먹고 하는 일 인데요 뭘. What I do every day after meals.       ( bab meoggo haneun-il  indeyo mwol ) ※ This is term often used by A/S technicians or repairman who visit the h

Korean Sigorjab Dog

Image
A '시골잡종 sigoljabjong', which means a mixed breed dog that grows in the countryside, is called '시고르자브 siggorjab'. It is new word that is changed from Korean pronunciation.  The dog is less wary of people, and is gentle and friendly. Mainly tied to a dog house in the yard of a country house in Korea.  In Korea, dogs are traditionally kept outside the home.    

Difference between 좀 주세요 and 주세요

Image
Do you know the difference between '좀 주세요 jom juseyo' and '주세요 juseyo'? 'juseyo' is an expression of asking for something in order to get it. Let's find out what the difference is between an expression in which 'jom' is added before 'juseyo' and one without. ◼︎◼︎◼︎ Used to emphasize a noun Let's consider the following example : Conversation between Jisoo and Cheolmin. Jisoo and Cheol-min are dating at the park, and he wants to go to the public restroom in the park.  Cheol-min [ 나 화장실 좀 다녀올게 ] Jisoo [ 그래 다녀와 ]  If '좀' is added after the noun '화장실'. it is emphasized. Cheol-min emphasizes to Jisoo that he wants to go to the bathroom. Here's another sentence.  [ 김치 좀  주세요 ]  When you ask the waiter for more kimchi side dishes at a restaurant, it is more appealing to say '김치 좀  주세요' rather then '김치 주세요'. '좀' emphasizes the noun, making it clear to the other person what you want to do or ask for. 

Etiquette when you call someone's name

Image
[님 = nim]  When you taking someone on the web, this appellation is usually added to the end of the name to show respect to the other person, or people who serve customers such as hospitals or government offices and hotels often attach it to the end of the customer's name.  For example, if the nickname of a user active on an internet community site is 'squid', it is better to call him squid-nim when you send a message to him. if you take out the title 'nim' and just call him 'squid', he may be offended or think you are rude. In Korea, the internet community culture is active, so it is good to keep these netiquettes.  Second, when you check in at a hospital, government officer or hotel, write your name down and they will call you by adding 'nim' to your name.  For example, if your name is Mike, they will call you Mike-nim. However, since most Koreans are more accustomed to adding 'nim' to the end of their Korean name than foreigners, they often