Actor Park Hae-soo's greeting style in K-drama Suriname
π£ κ°νλ‘ μμ¬ λ§μ΄ μ‘μμ΄? Hey Kang-pro, Did you eat full?
π°π· λ·νλ¦μ€ μΌμ΄ λλΌλ§ μ리λ¨μμ λ°°μ° λ°ν΄μκ° νμ μ°μ λ§λκ±°λ νΉμ μ ν ν΅νλ‘ μ λ²λ¦μ²λΌ λ§νλ μΈμ¬λ² "κ° νλ‘ μμ¬ λ§μ΄ μ‘μμ΄?"λ₯Ό μ€μ νκ΅μΈλ€λ λ§μ΄ μ¬μ©ν κΉ?
κ·Έλ¦¬κ³ νκ΅μΈμ νΌμ€νΈ λ€μμΈ κΉ, κ°, λ°, μ , μ΄, μ΅ λ± λ€μ νλ‘λ₯Ό λΆμ¬ λΆλ₯΄λ μ΄μ κ° λ¬΄μμΌκΉ?
νκ΅μμ 'νλ‘'λ νΉμ ν λΆμΌμμ μ΅κ³ μ κ²½μ§μ μ΄λ₯Έ μ¬λμ μλ―Ένλ€. μΌλ°μ μΌλ‘ νλ‘ μΆκ΅¬μ μ, νλ‘ λꡬμ μ, νλ‘ κ²μ΄λ¨Έ, νλ‘ κ³¨νΌ λ±λ±. νλ‘ μ€ν¬μΈ 리그μμ νλνλ μ¬λλ€μκ² νλ‘λΌλ νΈμΉμ΄ λΆμ¬λλ€.
νμ§λ§ μ€ν¬μΈ λΏλ§ μλλΌ μ΄λ ν λΆμΌμμ μ€λ ₯μ΄ μΆμ€νκ±°λ λ§μ μ¬λλ€μκ² κ·Έ μ€λ ₯μ μΈμ λ°λ μ¬λμ΄ μλ€λ©΄ λκ΅°κ°κ° κ·Έ μ¬λμκ² 'νλ‘' νμ΄νμ λΆμ¬νλ κ²½μ°κ° μλ€.
κ·Έλ° μλ―Έμμ λ°ν΄μκ° κ·Ήμ€ νμ μ°λ₯Ό λΆλ₯Ό λ 'νλ‘'λΌκ³ λ§ν κ²μ κ·Έκ° μ¬μ
μ μΈ λΆμΌμμ νλ₯ν μ€λ ₯μ κ°μΆμκ±°λ λ¨μ§ κ·Έμ μμμ λμ¬μ£ΌκΈ° μν΄ μ΄ νΈμΉμ΄λΌ ν΄μν μ μλ€.
πΊπΈ In the Netflix K-drama Suriname, actor Park Hae-soo meets Ha Jung-woo with talks on the Phone like a habit of saying "Professional Kang, did you eat a lot?" Do Koreans actually use a lot?
And what is the reason for the Koreans' first name Kim, Kang, Park, Jeon, Lee, Choi, etc. followed by 'Pro'?
In Korea, a 'pro' refers to a person who has reached the highest level in a particular field. In general, professional soccer players, professional basketball players, professional gamers, professional golfers, etc. Those who play in professional sports leagues are given the title of pro.
However, if there is a person who excels in other fields as well as sports, or is recognized for his/her ability by many people, someone often adds the title of 'pro' to that person's first name.
So, the reason he said 'pro' when he called Ha Jung-woo was to increase his status by recognizing that Ha Jung-woo is a person with great skills in the business field.
π°π· νκ΅μΈμ λνμμ λκ΅°κ°κ° μλλ°©μκ² "μμ¬ μ‘μμ΄?" λΌκ³ 묻λλ€λ©΄ μ¬λ¬΄μ μΈ(곡μ μΈ) κ΄κ³λ₯Ό λ§Ίκ³ μλ μ¬λλ€κ°μ μ€κ³ κ°λ λνμ΄λ©° μ§λ¬Έμ νλ μ¬λμ΄ μλλ°©λ³΄λ€ λμ΄κ° λ§μ μ¬λμμ μ μΆν μ μλ€.
μ‘μλ€ λ λ¨Ήλ€ μ κ°μ μλ―Έ μ΄μ§λ§ 'μ‘μλ€' κ° 'λ¨Ήλ€' λ³΄λ€ κ²©μμ΄ μλ λ¨μ΄μ΄λ©° μ£Όλ‘ λμ΄κ° μ μ μ¬λμ΄ μλμ μΌλ‘ λμ΄κ° λ§μ μ¬λμκ² μμ¬ μ¬λΆλ₯Ό λ¬Όμλ "μμ¬ μ‘μμ ¨μ΄μ?" νΉμ "μμ¬ μ‘μμ΄μ?" λΌκ³ 묻λλ€.
νμ§λ§ 'μ‘μμ΄μ?' μμ 'μ' λ₯Ό λΉΌκ³ "μ‘μμ΄?" λΌκ³ λ¬ΌμΌλ©΄ μλλ₯Ό μ‘΄μ€νκ³ λμ΄λ©΄μ λλ³΄λ€ λμ΄κ° μ΄λ¦° μλλ°©μ νλνμ§ μλ μ΄κ°κ³Ό λ¬μμ€λ₯Ό μλμκ² μ λ¬ν μ μλ€.
νκ΅μλ μ΄λ¬ν κ΄κ³κ° λ무λ λ§λ€. μμκ° κ³΅μ μ΄κ±°λ μ¬λ¬΄μ μΈ κ΄κ³μ΄μ§λ§ 무쑰건 λμ΄κ° λ§μ μ¬λμ΄ λμ΄κ° μ μ μ¬λμ νλν μλ μκΈ° λλ¬Έμ, μ΄λ»κ² 보면 μ΅λνμ μ μΆ©μμ λ§λ ¨νκ³ μ ν μμ§κ° λ¨μ μμ λ Ήμμ Έ μλ κ²μ΄λ€.
πΊπΈ In Korean conversation, when someone asks the other person "sigsa jabswoss-eo?" is a conversation between people in a business relationship, also meaning that the person asking the question is older than the other person.
'jabsuda' has the same meaning as 'meogda', but 'jabsuda' is a more formal word than 'meogda'. Usually younger people ask a relatively older person, "sigsa jabsusyeoss-eoyo?" or "sigsa jabswoss-eoyo?" is often asked.
But excluding 'yo' and saying, "jabswoss-eo?" If you ask the other person, you can convey the tone and nuance of respecting and not ignoring the other person who is younger than you.
There are too many such relationships in Korea. Although the two have a business relationship, it is also an expression of their will to come up with the best possible compromise because an older person cannot unconditionally treat a younger person.
Comments
Post a Comment